СЦЕНАРИЙ СКАЗКИ "КОРОЛЬ - ОЛЕНЬ"  

А ВДРУГ КТО-ТО ЗАХОЧЕТ ПОЙТИ ПО НАШИМ СТОПАМ?

КОРОЛЬ-ОЛЕНЬ
Музыкальная сказка по мотивам Карло Гоцци, Вадима Коростылёва

Роли:смотрите на странице "просто звёзды"
ИНТРОДУКЦИЯ
На сцене сбоку гитара на стуле и стол, покрытый скатертью, на столе бумага, чернильница, в руках у волшебника перо. Волшебник кладёт перо и поёт:
Это было когда
По земле бродили сказки,
Было добрым добро
Было злым, конечно зло.
Это было когда
Зло менять умело маски,
НО
И тогда иногда
злу
Не очень-то везло.
Это было когда
Наступало утром утро,
Было ночью темно
И бедой была беда
И тогда иногда
Доставалась мудрость мудрым,
А сейчас,
А сейчас мы отправимся в тогда.
Танец-пантомима дзанни в масках комедии дель арте: Арлекина,Бригеллы
Морфины в костюме Пьеро, Коломбины, Смеральдины, Франчески, Чиголотти, Панталоне, Капитана.
СЦЕНА 1
Зал во дворце Короля. Волшебник, Король, Тарталья, Капитан. Дворецкий Бригелла объявляет появление короля.

Бригелла: Король Дерамо - умный, добрый, чем не похож на прочих королей.

Король: Я рад, что в Серендипском королевстве объявился маг, волшебник.
Вас, Дурандарте, нам послало небо.
Волшебник: А вы?
Тарталья: А я Тарталья – министр первый короля.
Капитан: Каналья.
Тарталья: С какой из магий больше вы в ладах?
Волшебник: Как так сеньор?
Тарталья: Ну, с чёрной или с белой?
Волшебник: Со всякими, сеньор,
Зелёной, красной, синей,
Есть голубая магия в горошек,
Её я знаю, как свои пять пальцев.
Тарталья: А где Вы обучались волшебству?
Волшебник: Окончив школу в Дважды-дванте,
я в Трижды-тринде продолжал ученье
в волшебной школе, что на Пятью-пятце
познал я, сколько будет семью семь
И защитился в Тригонометрице.

Капитан: Колдун то вы, видать, не из последних.

Король: Ближе к делу. Мне за тридцать лет.
И на престоле нужен мне наследник,
Которого, увы, доселе нет.
Когда-то я надеялся найти
красавицу, чтоб истиной любовью
Быть одарённым до седых волос,
Однако вскоре понял, красота
И искренность у женщин несовместны.
Как быть волшебник?

Волшебник: Что ж я не прочь
В проблеме этой вам помочь.
Я изготовил статую. Болван
Уместится, пожалуй, в этой нише.

Тарталья: Ведь это тайна, тише, тише.

Король: Дальше что?

Волшебник: Пусть разнесётся весть,
Что наш король средь серендипских женщин
найти невесту хочет.
Капитан: Но они
сюда толпой нахлынут и сметут
Меня, Дерамо, стражу, весь дворец…

Волшебник: И всё-таки Вы с каждою должны
Поговорить в покоях с глазу на глаз.
И если только лицемерья яд
В её слова
Хоть каплей просочится,
Улыбкою мой каменный болван
Предупредит Вас, и тогда за дверь
Красотку выпроваживайте смело.
Но, если он останется серьёзным
С избранницей делите смело трон.
Король: Бесценный дар. (Капитану) Скажи, чтоб понеслись
Во все края герольды поскорее
И объявили волю короля.

Капитан: О ничего нет проще!

Волшебник и Король остаются одни. Тарталья выходит и подслушивает под дверью.

Король: Свидетелей нарочно удалил,
Чтоб высказать своё Вам пожеланье.

Тарталья: Обманщик быть обманутым боится,
Не на того напал!

Король: Хотел бы я, чтоб статуя была
С лицом Тартальи. За 20 лет я так уже привык
К советам мудрым своего министра,
Что хотел бы сделать этот шаг
В присутствии его, хотя бы мнимом.


Волшебник: Я это всё предугадал, Дерамо.
Болван с Тартальей на одно лицо.

Тарталья: Болван, болван… Увидим, кто болван.


Король: За этот дар я Вас благодарю
И статую хочу скорей увидеть.

(Выходят Волшебник и Король и ударяют дверью в лоб Тарталью)

Король: Болван и правда вылитый Тарталья.
А из чего он сделан?

Волшебник: Государь,
Тарталья этот - из костей и мяса.
А каменный стоит в алее сада
и ждёт, пока его внесут.

Король: Вели внести, пускай вершит он суд, а я,
Я подчинюсь его суду.
Ты здесь ещё?

Тарталья: Нет. Я уже в саду.

Волшебник: Ещё хочу одну открыть Вам тайну.
Одно вам заклинание сказать,
при помощи которого могли б
Вы проникать и в мысли царедворцев,
изобличать их, коль они коварны. Уходят за сцену.

В саду Тарталья снимает покрывало и рассматривает болвана.
Тарталья: Болван похож. Волшебник не солгал.
Сработан, словно памятник Тартальи.
Ну, мой двойник, а если я солгу,
Ты, может быть, и вправду улыбнёшься.
Я Анжелу люблю. Ах, ты серьёзен!
Но больше всех люблю
сиятельного короля Дерамо.

Болван улыбается. Тарталья прикрывает ему рот, роняет балван и прячет. Сам встаёт вместо него, прикрывается покрывалом. Входят стражники, берут болвана и уносят во дворец.





























СЦЕНА 2
Стражники и Капитан, невесты короля: Коломбина, Франческа, Сервета, Брамбилла, Бригелла, король Дерамо, Болван. Стражники и Капитан трубят в трубы и читают королевский указ.

Стражники и Капитан: Наш глубокоуважаемый король Дерамо повелевает:
« Всем девицам не старше 20 лет явиться во дворец короля, и достойнейшая из достойнейших (3 раза) станет серендипской королевой.»
На сцене появляются по очереди невесты: Коломбина, Франческа, Морфина, Брамбилла танцуют вокруг короля и поют:
Песня невест
Нам в городе хорошеньких
Девиц не занимать,
Принцессой на горошине
Любая может стать.

Франческа - Я самая прелестная.
Коломбина - Я лучше всех, молю.
Брамбилла - Создам я королевскую здоровую семью.
Морфина - Создам Я королевскую…
Каролина - Создам Я королевскую...

вместе …здоровую семью.

Из чувств патриотических
Девицы - все сюда!
В свидетельствах метрических
Проставлены года.

Нам в городе хорошеньких
Девиц не занимать,
Принцессой на горошине
Любая может стать.
Появляется Дерамо. Невесты толкаются, пытаются стать ближе к лестнице на сцену к королю.
Бригелла: Ваши возможные величества, прошу вас соблюдать порядок и отвергнутых не пытаться стать гостьей во второй раз!

СЦЕНА 2А
Дерамо и Франческа. Франческа уверенно поднимается на сцену.

Король: Скажите мне, Франческа откровенно,
Вы любите меня?
Франческа: О, мой король...
Ария Франчески
О, Мой король! В душе моей поют сто тысяч соловьёв, когда Вас вижу! 3 раза
О, Мой король! В душе моей цвела сирень...
О, мой король...
Болван улыбается. Король затыкает уши.
Дерамо смотрит на статую, которая смеется сильнее, затем принимает прежний вид. Бригелла провожает певицу за кулису. Музыка играет сперва тихо. На сцене, танцуя, появляется Коломбина. Танцевальными движениями она пытается обольстить короля.
Дерамо всё ещё сидит с закрытыми ушами и глазами.

Бригелла Скорее, мой король, откройте уши –
Здесь надобно смотреть, не слушать.
Коломбина увлекает Дерамо в танец. Они танцуют несколько па.
Бригелла Невеста эта так прелестна…
Дерамо Особо тем, что бессловесна.
(останавливая танец) Ну, хорошо, вы можете идти.
Я понял вас, сейчас я никого
Ни огорчать, ни радовать не буду.
Сперва я должен выслушать других,
Потом решу.
Болван улыбается. Король жестом провожает невесту со сцены.

СЦЕНА 2б
Бригелла вытаскивает из-за занавеса сонную Морфину в костюме Пьеро.
Король: Скажите мне, Морфина, дорогая,
Вы любите меня?
Морфина (как-бы очнувшись): Что? Вас? Люблю.
Король: Но о любви Вы слишком равнодушно
мне говорите.
Морфина: Нет, я вас люблю.

Болван зевает.

Король: Болван-то мой не усмехнётся даже.
Не уж-то равнодушная любовь в моём дворце отныне воцарится?
А, может быть, испортился Болван?
Проснись, болван, очнись от чар Морфины!

Болван встрепенулся и улыбнулся.

Король: Вы что же от природы холодны,
Зеваете, в любви мне изъясняясь?
Морфина: Нервическое это мой король.
Зеваю от волненья. Я устала.
Я ночи не спала. Я так мечтала…
Я Вам всё время SMS-ки посылала.
Ах, я не знаю даже, что сказать.
Всё это кажется, мне снится…
Король: …Дорогая,
не лучше ль Вам с дороги отдохнуть?
Я прикажу Вам в спальный корпус путь…
Дерамо провожает Морфину за сцену.

СЦЕНА 2в
Дерамо и Каролина. Каролина уверенно поднимается на сцену.

Каролина: Я принимаю Ваше приглашенье.
Благоразумно ли оно. Не знаю.
Конечно, вы - король, и я не смею
Вопросы задавать и показать вам
Несправедливость ваших ожиданий.

Дерамо Несправедливость? Ожиданий?
Вы о чём?

Каролина: Да неужели
Сочтете справедливым Вы, синьор,
Что столько бедных девушек, глупышек,
Рожденных в скромной и убогой доле,
Свои персоны нагло выдвигают
На выборы супруги королевской?
О, как Вы льстите ветреным умам!
У них заслуг немного, у меня ж
Зачётка есть из ИНТЕЛЛЕКТУАЛА!!!
Дерамо: Синьора, ваши знания безмерны.
Скажите, Вы студентка может быть?

Каролина: Будь я студенткой, разве б я посмела
Монарху, что высокообразован,
Себя в супруги дерзко предложить?
Я аспирантка!

Дерамо: Ах Вы аспирантка…
Я восхищаюсь вами и хвалю…
А как же про любовь?
Каролина: (равнодушно): Я Вас люблю.
Да разве можно измерять любовью
Грядущие дела, мой государь?
Лишь положась на ясный ум, рассудок
Вам следует супругу выбирать.
В противном случае Вам бед не избежать!
Болван улыбается.
Каролина удаляется.


СЦЕНА2г

Дерамо, Брамбилла. Брамбилла входит. Идущая впереди нее стража разбегается, чтобы дать ей дорогу.
Дерамо Добро пожаловать, Брамбилла, не смущайтесь
Присутствием монарха. Вы должны
Непринужденно говорить со мною.
В войне и мире ваш отец прославлен,
И унижаться не пристало вам.
Брамбилла (гордо) Мой государь, благодарю за милость;
Мой долг повиноваться - я сажусь.
(Царственно садится.)
Дерамо Вы знаете, что должен я избрать
Себе жену и царству королеву.
Хочу услышать я из ваших уст,
Действительно ль вам брак со мной желанен.
Брамбилла Ужель найдется девушка на свете,
Которой бы желанным не был этот
Высокий брак, король великодушный,
Пример всех доблестей и благочестья.
Дерамо Туманны эти речи. Я хочу
Узнать лишь Ваше мнение, Брамбилла.
Конечно, многим было бы приятно
Вступить со мною в брак, но, может быть,
Смешаться не хотите с их толпой, -
Вот что от вас желал бы я узнать.
Брамбилла (хитро) Вы можете поверить, государь,
Что я средь стольких буду безрассудной
И откажусь от счастья?
Дерамо Мне не ясен
Смысл ваших слов. Скажите откровенно,
Хотите ль вы моею стать женой?
Брамбилла Да, мой король, я этого хочу.

Дерамо (оборачивается, видит, что статуя делает смеющееся лицо)

Я чувствую, Брамбилла, что в душе
Вы просто раздавить меня боитесь
Своим отказом.
Брамбилла (разбухая от важности) Мой король, я знаю,
Что Я достойна царственной руки,
Но если вы считаете иначе… (гордо уходит)

СЦЕНА 2д
На авансцене Бригелла, Смеральдина, затем Дерамо.

Бригелла: Да подними ты голову повыше! Не держи так неуклюже руки, черт побери! Вот уже час, как я тебя учу, а ты все такая же колода. Ты мне напоминаешь торговок с рынка.

Смеральдина: Отвали, братец, если ты не веришь, что я своим прикидом могу запросто влюбить в себя короля?

Бригелла: Что за манера выражаться! Что делать, приходится пускаться на хитрость. Ведь если ты влюбишь в себя его величество, ты станешь королевой, а я, как твой брат, из дворецкого сделаюсь, по крайней мере, главнокомандующим.
Молю небо, чтобы это было так; но твоя рожа... твоя фигура...
Довольно, идем, бросимся в пучину. Тащит сестру к королю.

Дворец. Смеральдина приближается к Дерамо с нелепыми карикатурными поклонами жестами.

Дерамо: Кто вы?
Садитесь.
(В сторону.)
Если я не ошибаюсь,
Она сестра дворецкого.
Смеральдина Синьор,
Сестра Бригеллы я. Высокий род
Ведем мы из Ломбардии. Невзгоды
Принизили нас очень. Ну... и вот...
Но бедность красоты не умаляет.
Дерамо (смотрит на статую, которая смеется):
Конечно. Но скажите мне, синьора,
Вы любите меня?
Смеральдина (сильно вздыхая):
Ах, ах, тиран...
Какой вопрос... Меня вы покорили...

если хотите продолжения, напишите egood@yandex.ru

Hosted by uCoz